Контакт TV: Йосиф Зіссельс, голова Ваада (ред. - Асоціації єврейських організацій і общин України) обговорює 75 річницю вшанування пам’яті Бабиного Яру
Йосип Зісельс, голова Асоціації єврейських організацій і общин України, обговорює наближення знаменної події вшанування 75-х роковин трагедії Бабиного Яру, що проходитиме від 23 до 29 вересні 2016 року у місті Києві. Він підкреслив історичний аспект подій Бабиного Яру правдивим висвітленням, котрого перешкоджали фальшиві свідчення радянських окупантів та інших фальсифікаторів. Щоб зрозуміти всі факти, умови та події того часу, необхідна ретельна праця наукових працівників та чесний підхід науковців. Згодом, громадськість зрозуміє, що дослідження виявили всі матеріали,котрі надаютьправдиві факти та змогу висловити співчуття жертвам. Канадійський благодійний фонд «Українсько-єврейська зустріч» (UJE) спонсорував наукову конференцію та публікації, що мають вирішальне значення, оскільки інформація була малодоступною. Звичайно, є спогади й усної історії, але цього недостатньо, оскільки потрібні були докази через наукову роботу. Пан Зісельс був надзвичайно втішений тим, що канадійський благодійний фонд «Українсько-єврейська зустріч» ствоює розробку одого із основних напрямків діяльності – конкурсу проектів архітектурного ландшафту – щодо закінчення очищення території Бабиного Яру. Це дуже важливо, оскільки неможливо споруджувати та увіковічнити пам 'ятники, коли теиторія рельєфної ділянки вимагає кропіткої праці. Суцільна площа території, де мали місце страти і де були розташовані кладовища, повинні бути захищені від неналежного використання землі. Це питання поваги до вшанування увіковічнення пам'яті. Пан Зісельс наголошує, що ми повинні зміцнювати повагу до історичниж пам'яток, оскільки більшість людей просто живе сьогоденням. Він очікує, що всі ці заплановані події щодо 75-ї річниці вшанування пам’яті стимулюватимуть пошану. І ця повага не ґрунтуватметься лише на одному затвердженому спогаді, як це відбувалось в радянські часи. Пам’ять повинна містити теорію багатонаціоальтної держави.
Переклад:
Іванна Проць
редактор, перекладач
Торонтський Університет