Яків Франк: коротка біографія

[Примітка редактора: Нещодавно «Українсько-єврейська зустріч» провела серію інтерв'ю з Остапом Сливинським, перекладачем на українську монументального твору «Книги Якова» письменниці Ольги Токарчук, у рамках програми «Зустрічі» на Громадському радіо, яку підтримує UJE. Як додатковий погляд на...

Детальніше

«Хуцпа викликає не тільки шок, але й захоплення»: Оксана Форостина про нове слово в лексиконі українських публіцистів

Сьогодні зі мною у студії Оксана Форостина – одна з учасниць Несторівської групи, видавчиня та перекладачка. Ми будемо говорити з нею у ролі мислительки та колумністки на тему, яку ми у розмовах вже деякий час...

Детальніше

Ольга Токарчук показує у романі «Книги Якова» більш-менш однакову долю усіх експлуатованих, незалежно від мови і культури — Остап Сливинський

Продовження розмови про роман «Книги Якова» Ольги Токарчук з Остапом Сливинським, поетом, письменником, перекладачем. У 2020 році книгу видали українською мовою у видавництві «Темпора» у перекладі Остапа Сливинського. Ірина Славінська: Чи є в романі «Книги...

Детальніше

Роман «Книги Якова» відкриває справжній культурний ландшафт Поділля, Галичини, Підкарпатських регіонів XVIII-XIX століть — Остап Сливинський

Говоримо про «Книги Якова» Ольги Токарчук, Нобелівської лауреатки з літератури. Сюжет «Книги Якова» розгортається через декілька кордонів, чимало подій відбувається на території українського Поділля, на сторінках книги йдеться про життя євреїв, які живуть на цих...

Детальніше

Доля Гофштейна, як і більшості перекладачів Шевченка на їдиш, склалася дуже трагічно, їх розстріляли у 1952 році — Оксана Пашко

Говорили про Тараса Шевченка і його інтерпретації, переклади, тлумачення єврейськими письменниками у програмі «Зустрічі». Гостя програми — Оксана Пашко, літературознавиця, кандидатка філологічних наук, викладачка кафедри літературознавства НаУКМА, дослідниця літератури 20–30-х років XX століття, редакторка видання...

Детальніше

Значна частина митців єврейського походження мають і українське походження — Анна Шерман

Фактично немає європейської культури без суттєвого впливу діячів єврейського походження, каже головна редакторка журналу «Антиквар» Анна Шерман Василь Шандро: Наскільки загалом питання міжнаціональних стосунків є архаїчним зараз? Анна Шерман: Я б сказала так: воно не...

Детальніше

Тризуб з івритом: що розповів українсько-єврейський документ 1919 року

Вкрай мало залишилося документів, які ілюструють короткий період співіснування молодої української держави і незалежних єврейських громад в 1917-1920 роках. Військові дії, погроми, переміщення мільйонів людей не допомагали збереження паперів. Але один такий документ я зміг...

Детальніше

Львівський погром: 101 рік потому

Якщо минулого року приблизно в ці дні рано-вранці до схід сонця ви бачили у центрі Львова імпозантного сивого чоловіка, який замислено блукав вулицями, поглядаючи на годинник і стривожено роззираючись навкруж, можете бути певні – це...

Детальніше

Кожен голос звучить для того, щоб його почув хтось, хто буде потім — Маріанна Кіяновська

Гостя студії — Маріанна Кіяновська, українська поетеса, перекладачка, членкиня Національної спілки письменників України, Українського ПЕН. Лауреатка Шевченківської премії 2020 року за збірку поезій «Бабин яр. Голосами».  Книга «Бабин Яр. Голосами», яку спільно видали Маріанна Кіяновська...

Детальніше

«Ми більше досліджували вбивць, а не жертв»: історична монографія про табір смерті у Белжеці

Сьогодні ми говоримо з директором Українського центру вивчення історії Голокосту Анатолієм Подольським про український переклад книжки польського історика Роберта Кувалека «Табір смерті у Белжеці».  Андрій Кобалія: Розкажіть, будь ласка, хто такий Кувалек для світового історичного...

Детальніше