Українська література та культура взагалі не є знайомими івритомовному населенню Ізраїлю, тому дуже важливо перекладати івритом, - каже поет і перекладач.
Потвора та Спаситель: численні міфи Богдана Хмельницького
«Що нам робити з цією постаттю?», – запитує у цьому жвавому та пізнавальному інтерв’ю Амелія Ґлейзер, яка є професором літературознавства Університету Каліфорнії, Сан-Дієго та редактором книжки під назвою: «Історії Хмельницького: Конкуруючі літературні спадщини Українського козацького...